Sunday, September 21, 2008

More Gutbusting RFC's - Linux and Unix Humor

Hey There,

Hope you're having a great Sunday :) Following up on a joke post we did last week regarding RFC 3093 For the Firewall Enhancement Protocol, I found a site that lists even more of them. In fact, if you visit WYAE you can find a pretty good listing of all the known joke RFC's that have been released (all the way through 2008). Who knew there were so many in-jokes out-there ;)

NOTE: Also check out FAQs.org as they've got their copywrite notice at the bottom of this page on the original site and we're all about giving credit where credit is due!

Below, I've included one of my favorites on The Etymology of "Foo" - RFC 3092. Thank goodness they released this one, as it validates so many examples of pseudo-code :)

Hope you enjoy it and have a nice relaxing weekend :)



RFC3092 - Etymology of "Foo"




Network Working Group D. Eastlake 3rd
Request for Comments: 3092 Motorola
Category: Informational C. Manros
Xerox
E. Raymond
Open Source Initiative
1 April 2001

Etymology of "Foo"

Status of this Memo

This memo provides information for the Internet community. It does
not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this
memo is unlimited.

Copyright Notice

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

Abstract

Approximately 212 RFCs so far, starting with RFC 269, contain the
terms `foo', `bar', or `foobar' as metasyntactic variables without
any proper explanation or definition. This document rectifies that
deficiency.

Table of Contents

1. Introduction............................................1
2. Definition and Etymology................................2
3. Acronyms................................................5
Appendix...................................................7
Security Considerations...................................11
References................................................12
Authors' Addresses........................................13
Full Copyright Statement..................................14

1. Introduction

Approximately 212 RFCs, or about 7% of RFCs issued so far, starting
with [RFC269], contain the terms `foo', `bar', or `foobar' used as a
metasyntactic variable without any proper explanation or definition.
This may seem trivial, but a number of newcomers, especially if
English is not their native language, have had problems in
understanding the origin of those terms. This document rectifies
that deficiency.

Section 2 below describes the definition and etymology of these words
and Section 3 interprets them as acronyms.

As an Appendix, we include a table of RFC occurrences of these words
as metasyntactic variables.

2. Definition and Etymology

bar /bar/ n. [JARGON]

1. The second metasyntactic variable, after foo and before baz.
"Suppose we have two functions: FOO and BAR. FOO calls BAR...."

2. Often appended to foo to produce foobar.

foo /foo/

1. interj. Term of disgust.

2. Used very generally as a sample name for absolutely anything, esp.
programs and files (esp. scratch files).

3. First on the standard list of metasyntactic variables used in
syntax examples (bar, baz, qux, quux, corge, grault, garply,
waldo, fred, plugh, xyzzy, thud). [JARGON]

When used in connection with `bar' it is generally traced to the
WW II era Army slang acronym FUBAR (`Fucked Up Beyond All
Repair'), later modified to foobar. Early versions of the Jargon
File [JARGON] interpreted this change as a post-war
bowdlerization, but it now seems more likely that FUBAR was itself
a derivative of `foo' perhaps influenced by German `furchtbar'
(terrible) - `foobar' may actually have been the original form.

For, it seems, the word `foo' itself had an immediate prewar
history in comic strips and cartoons. In the 1938 Warner Brothers
cartoon directed by Robert Clampett, "The Daffy Doc", a very early
version of Daffy Duck holds up a sign saying "SILENCE IS FOO!"
`FOO' and `BAR' also occurred in Walt Kelly's "Pogo" strips. The
earliest documented uses were in the surrealist "Smokey Stover"
comic strip by Bill Holman about a fireman. This comic strip
appeared in various American comics including "Everybody's"
between about 1930 and 1952. It frequently included the word
"FOO" on license plates of cars, in nonsense sayings in the
background of some frames such as "He who foos last foos best" or
"Many smoke but foo men chew", and had Smokey say "Where there's
foo, there's fire". Bill Holman, the author of the strip, filled
it with odd jokes and personal contrivances, including other

nonsense phrases such as "Notary Sojac" and "1506 nix nix".
According to the Warner Brothers Cartoon Companion [WBCC] Holman
claimed to have found the word "foo" on the bottom of a Chinese
figurine. This is plausible; Chinese statuettes often have
apotropaic inscriptions, and this may have been the Chinese word
`fu' (sometimes transliterated `foo'), which can mean "happiness"
when spoken with the proper tone (the lion-dog guardians flanking
the steps of many Chinese restaurants are properly called "fu
dogs") [PERS]. English speakers' reception of Holman's `foo'
nonsense word was undoubtedly influenced by Yiddish `feh' and
English `fooey' and `fool'. [JARGON, FOLDOC]

Holman's strip featured a firetruck called the Foomobile that rode
on two wheels. The comic strip was tremendously popular in the
late 1930s, and legend has it that a manufacturer in Indiana even
produced an operable version of Holman's Foomobile. According to
the Encyclopedia of American Comics [EAC], `Foo' fever swept the
U.S., finding its way into popular songs and generating over 500
`Foo Clubs.' The fad left `foo' references embedded in popular
culture (including the couple of appearances in Warner Brothers
cartoons of 1938-39) but with their origins rapidly forgotten.
[JARGON]

One place they are known to have remained live is in the U.S.
military during the WWII years. In 1944-45, the term `foo
fighters' [FF] was in use by radar operators for the kind of
mysterious or spurious trace that would later be called a UFO (the
older term resurfaced in popular American usage in 1995 via the
name of one of the better grunge-rock bands [BFF]). Informants
connected the term to the Smokey Stover strip [PERS].

The U.S. and British militaries frequently swapped slang terms
during the war. Period sources reported that `FOO' became a
semi-legendary subject of WWII British-army graffiti more or less
equivalent to the American Kilroy [WORDS]. Where British troops
went, the graffito "FOO was here" or something similar showed up.
Several slang dictionaries aver that FOO probably came from
Forward Observation Officer, but this (like the contemporaneous
"FUBAR") was probably a backronym [JARGON]. Forty years later,
Paul Dickson's excellent book "Words" [WORDS] traced "Foo" to an
unspecified British naval magazine in 1946, quoting as follows:

"Mr. Foo is a mysterious Second World War product, gifted with
bitter omniscience and sarcasm."

Earlier versions of the Jargon File suggested the possibility that
hacker usage actually sprang from "FOO, Lampoons and Parody", the
title of a comic book first issued in September 1958, a joint

project of Charles and Robert Crumb. Though Robert Crumb (then in
his mid-teens) later became one of the most important and
influential artists in underground comics, this venture was hardly
a success; indeed, the brothers later burned most of the existing
copies in disgust. The title FOO was featured in large letters on
the front cover. However, very few copies of this comic actually
circulated, and students of Crumb's `oeuvre' have established that
this title was a reference to the earlier Smokey Stover comics.
The Crumbs may also have been influenced by a short-lived Canadian
parody magazine named `Foo' published in 1951-52. [JARGON]

An old-time member reports that in the 1959 "Dictionary of the
TMRC Language", compiled at TMRC (the Tech Model Railroad Club at
MIT) there was an entry for Foo. The current on-line version, in
which "Foo" is the only word coded to appear red, has the
following [TMRC]:

Foo: The sacred syllable (FOO MANI PADME HUM); to be spoken
only when under obligation to commune with the Deity. Our first
obligation is to keep the Foo Counters turning.

This definition used Bill Holman's nonsense word, then only two
decades old and demonstrably still live in popular culture and
slang, to make a "ha ha only serious" analogy with esoteric
Tibetan Buddhism. Today's hackers would find it difficult to
resist elaborating a joke like that, and it is not likely 1959's
were any less susceptible. [JARGON]

4. [EF] Prince Foo was the last ruler of Pheebor and owner of the
Phee Helm, about 400 years before the reign of Entharion. When
Foo was beheaded by someone he called an "eastern fop" from
Borphee, the glorious age of Pheebor ended, and Borphee rose to
the prominence it now enjoys.

5. [OED] A 13th-16th century usage for the devil or any other enemy.
The earliest citation it gives is from the year 1366, Chaucer A B
C (84): "Lat not our alder foo [devil] make his bobance [boast]".
Chaucer's "Foo" is probably related to modern English "foe".

6. Rare species of dog.

A spitz-type dog discovered to exist after having long been
considered extinct, the Chinese Foo Dog, or Sacred Dog of
Sinkiang, may have originated through a crossing of Northern
European hunting dogs and the ancient Chow Chow from Mongolia or
be the missing link between the Chinese Wolf and the Chow Chow.
It probably derives its name from foochow, of the kind or style

prevalent in Foochow, of or from the city of Foochow (now Minhow)
in southeast China. [DOG]

foobar n.

[JARGON] A widely used metasyntactic variable; see foo for
etymology. Probably originally propagated through DECsystem
manuals by Digital Equipment Corporation (DEC) in 1960s and early
1970s; confirmed sightings there go back to 1972. Hackers do not
generally use this to mean FUBAR in either the slang or jargon
sense. It has been plausibly suggested that "foobar" spread among
early computer engineers partly because of FUBAR and partly
because "foo bar" parses in electronics techspeak as an inverted
foo signal.

foo-fighter n.

World War II term for Unidentified Flying Objects (UFOs) noted by
both German and British military. See [FF] and entry above for
"foo".

3. Acronyms

The following information is derived primarily from the compilations
at University Cork College <http://www.ucc.ie/acronyms> and Acronym
Finder <http://www.AcronymFinder.com> generally filtered for computer
usage.

.bar:

Generic file extension which is not meant to imply anything about
the file type.

BAR:

Base Address Register

Buffer Address Register

FOO:

Forward Observation Observer.

FOO Of Oberlin. An organization whose name is a recursive
acronym. Motto: The FOO, the Proud, the FOO. See
<http://cs.oberlin.edu/students/jmankoff/FOO/home.html>.

File Open for Output. An NFILE error code [RFC1037].

FOOBAR:

FTP Operation Over Big Address Records [RFC1639]. (Particularly
appropriate given that the first RFC to use "foo", [RFC269], was
also about file transfer.)

FUBAR:

Failed UniBus Address Register - in a VAX, from Digital Equipment
Corporation Engineering.

Fucked Up Beyond All Recognition/Repair - From US Military in
World War II. Sometimes sanitized to "Fouled Up ...".

FUBARD - Past tense of FUBAR.

Appendix

Below is a table of RFC occurrences of these words as metasyntactic
variables. (This excludes other uses that are reasonably clear like
"vertical bar" or "bar BoF".) Many of these uses are for example
domain names. That usage may decrease with the specification in [RFC
2606] of a Best Current Practice for example domain names.

+------+-----+-----+---------+-------+-----+
| RFC# | bar | foo | foo.bar | fubar | # |
| | | | foobar | | |
+------+-----+-----+---------+-------+-----+
| 269 | X | X | | | 1 |
| 441 | X | X | | | 2 |
| 614 | | X | | | 3 |
| 686 | | X | | | 4 |
| 691 | | X | | | 5 |
| 733 | X | X | | | 6 |
| 742 | | X | | | 7 |
| 743 | X | X | | | 8 |
| 756 | | X | | | 9 |
| 765 | X | X | | | 10 |
| 772 | X | X | | X | 11 |
| 775 | | | X | | 12 |
| 780 | X | X | | X | 13 |
| 788 | X | X | | | 14 |
| 810 | X | X | X | | 15 |
| 819 | | X | | | 16 |
| 821 | X | X | | | 17 |
| 822 | X | X | | | 18 |
| 882 | X | X | | | 19 |
| 883 | | X | | | 20 |
| 897 | X | X | | | 21 |
| 913 | | X | | | 22 |
| 921 | X | X | | | 23 |
| 934 | | X | | | 24 |
| 952 | X | X | X | | 25 |
| 959 | | | X | | 26 |
| 976 | | | X | | 27 |
| 977 | | X | X | | 28 |
| 987 | | | X | | 29 |
| 1013 | | X | | | 30 |
| 1033 | X | X | | | 31 |
| 1035 | | X | | | 32 |
| 1037 | | X | | | 33 |
| 1056 | X | X | X | | 34 |
| 1068 | | X | | | 35 |
| 1137 | | | X | | 36 |

| 1138 | | X | X | | 37 |
| 1148 | | X | X | | 38 |
| 1173 | | | X | | 39 |
| 1176 | | | X | | 40 |
| 1186 | | X | | | 41 |
| 1194 | | X | | | 42 |
| 1196 | | X | | | 43 |
| 1203 | | X | X | | 44 |
| 1288 | | X | | | 45 |
| 1291 | | X | | | 46 |
| 1309 | | X | | | 47 |
| 1327 | | X | X | | 48 |
| 1341 | X | X | X | | 49 |
| 1343 | | X | X | | 50 |
| 1344 | | X | | | 51 |
| 1348 | | | X | | 52 |
| 1386 | | X | | | 53 |
| 1408 | | X | | | 54 |
| 1411 | | X | | | 55 |
| 1412 | | X | | | 56 |
| 1459 | X | X | X | X | 57 |
| 1480 | | X | | | 58 |
| 1505 | | X | | | 59 |
| 1519 | | X | | | 60 |
| 1521 | X | X | | | 61 |
| 1523 | | X | | | 62 |
| 1524 | | X | X | | 63 |
| 1526 | X | X | | | 64 |
| 1535 | X | X | X | | 65 |
| 1536 | X | | X | | 66 |
| 1537 | | X | X | | 67 |
| 1563 | | X | | | 68 |
| 1564 | | | X | | 69 |
| 1572 | | X | | | 70 |
| 1573 | | X | | | 71 |
| 1622 | | X | | | 72 |
| 1635 | | | X | | 73 |
| 1636 | | X | X | | 74 |
| 1642 | | X | | | 75 |
| 1645 | | | X | | 76 |
| 1649 | | X | | | 77 |
| 1664 | | | X | | 78 |
| 1681 | | | X | | 79 |
| 1697 | | X | | | 80 |
| 1716 | | X | | | 81 |
| 1718 | | X | | | 82 |
| 1730 | X | X | X | | 83 |
| 1734 | | | X | | 84 |

| 1738 | | X | | | 85 |
| 1783 | | | X | | 86 |
| 1784 | | | X | | 87 |
| 1786 | X | X | | | 88 |
| 1813 | X | X | | | 89 |
| 1835 | | X | X | | 90 |
| 1856 | | | X | | 91 |
| 1861 | | | X | | 92 |
| 1866 | | X | | | 93 |
| 1894 | | | X | | 94 |
| 1896 | | X | | | 95 |
| 1898 | | X | | | 96 |
| 1913 | | X | X | | 97 |
| 1945 | X | X | | | 98 |
| 1985 | | X | X | | 99 |
| 2015 | X | X | | | 100 |
| 2017 | | X | | | 101 |
| 2033 | X | X | | | 102 |
| 2045 | | | X | | 103 |
| 2046 | X | X | | | 104 |
| 2049 | X | X | | | 105 |
| 2055 | | X | | | 106 |
| 2060 | X | X | X | | 107 |
| 2065 | | X | | | 108 |
| 2068 | | | X | | 109 |
| 2071 | | X | | | 110 |
| 2088 | | | X | | 111 |
| 2109 | | X | | | 112 |
| 2110 | | X | X | | 113 |
| 2111 | X | X | X | | 114 |
| 2141 | | X | | | 115 |
| 2150 | | X | | | 116 |
| 2152 | | X | | | 117 |
| 2156 | | X | X | | 118 |
| 2163 | | | X | | 119 |
| 2167 | | | X | | 120 |
| 2168 | | | X | | 121 |
| 2169 | | | X | | 122 |
| 2180 | X | X | | | 123 |
| 2193 | X | X | | | 124 |
| 2224 | | X | | | 125 |
| 2227 | X | X | | | 126 |
| 2233 | | X | | | 127 |
| 2234 | X | X | X | | 128 |
| 2243 | | X | | | 129 |
| 2255 | | X | X | | 130 |
| 2280 | X | X | | | 131 |
| 2295 | | X | | | 132 |

| 2302 | | X | | | 133 |
| 2311 | X | | | | 134 |
| 2326 | X | X | X | | 135 |
| 2342 | | X | | | 136 |
| 2348 | | | X | | 137 |
| 2349 | | | X | | 138 |
| 2359 | | | X | | 139 |
| 2369 | X | X | X | | 140 |
| 2378 | | X | | | 141 |
| 2384 | | | X | | 142 |
| 2392 | X | X | X | | 143 |
| 2396 | | | X | | 144 |
| 2401 | | | X | | 145 |
| 2407 | | | X | | 146 |
| 2421 | | X | | | 147 |
| 2425 | | | X | | 148 |
| 2434 | | X | | | 149 |
| 2446 | | X | X | | 150 |
| 2447 | X | X | | | 151 |
| 2458 | | X | X | | 152 |
| 2459 | | | X | | 153 |
| 2476 | | X | | | 154 |
| 2483 | X | X | | | 155 |
| 2486 | | X | | | 156 |
| 2505 | X | X | | | 157 |
| 2518 | X | X | X | | 158 |
| 2535 | | X | | | 159 |
| 2538 | | X | | | 160 |
| 2543 | X | X | X | | 161 |
| 2554 | | | X | | 162 |
| 2557 | | X | X | | 163 |
| 2565 | | X | X | | 164 |
| 2569 | X | X | | | 165 |
| 2593 | X | X | | | 166 |
| 2595 | | X | | | 167 |
| 2608 | | X | | | 168 |
| 2609 | | X | | | 169 |
| 2616 | X | X | X | | 170 |
| 2622 | X | X | | | 171 |
| 2626 | | X | | | 172 |
| 2633 | X | | | | 173 |
| 2640 | | X | X | | 174 |
| 2645 | | | X | | 175 |
| 2650 | X | | | | 176 |
| 2659 | | | X | | 177 |
| 2673 | | X | X | | 178 |
| 2693 | | X | | | 179 |
| 2704 | X | X | | | 180 |

| 2705 | X | X | | | 181 |
| 2717 | | X | X | | 182 |
| 2725 | X | X | | | 183 |
| 2731 | X | X | X | | 184 |
| 2732 | | X | | | 185 |
| 2782 | | X | X | | 186 |
| 2803 | | X | | | 187 |
| 2806 | | X | | | 188 |
| 2812 | X | X | X | X | 189 |
| 2818 | X | X | | | 190 |
| 2828 | | X | X | | 191 |
| 2830 | X | | | | 192 |
| 2831 | X | X | X | | 193 |
| 2839 | | X | | | 194 |
| 2846 | X | X | | | 195 |
| 2853 | | X | | | 196 |
| 2863 | | X | | | 197 |
| 2910 | | X | X | | 198 |
| 2912 | | X | X | | 199 |
| 2915 | | X | | | 200 |
| 2926 | | | X | | 201 |
| 2942 | | X | | | 202 |
| 2965 | | X | | | 203 |
| 2967 | X | X | X | | 204 |
| 2970 | | X | | | 205 |
| 2993 | X | X | | | 206 |
| 3010 | X | X | | | 207 |
| 3023 | | X | | | 208 |
| 3028 | | X | | | 209 |
| 3075 | X | X | | | 210 |
| 3080 | | X | | | 211 |
| 3092 | X | X | X | X | 212 |
+------+-----+-----+---------+-------+-----+
| RFC# | bar | foo | foo.bar | fubar | # |
| | | | foobar | | |
+------+-----+-----+---------+-------+-----+

Security Considerations

Security issues are not discussed in this memo.

References

[BFF] "Best of Foo Fighters: Signature Licks", Troy Stetina, Foo
Fighters, October 2000, Hal Leonard Publishing Corporation,
ISBN 063401470.

[DOG] <http://www.rarebreed.com/breeds/foo/foo.html>.

[EAC] "Encyclopedia of American Comics", Ron Goulart, 1990, Facts
on File.

[EF] "Encyclopedia Frobozzica",
<http://www.everything2.com/index.pl?node=Prince%20Foo>

[FF] Foo Fighters - "The Rainbow Conspiracy", Brad Steiger,
Sherry Hansen Steiger, December 1998, Kensington Publishing
Corp., ISBN 1575663635. - Computer UFO Network
<http://www.cufon.org> particularly
<http://www.cufon.org/cufon/foo.htm>.

[FOLDOC] "Free On-Line Dictionary Of Computing",
<http://www.foldoc.org>.

[JARGON] The Jargon File. See <http://www.jargon.org>. Last
printed as "The New Hacker's Dictionary", Eric S. Raymond,
3rd Edition, MIT Press, ISBN 0-262-68092-0, 1996.

[OED] "The Oxford English Dictionary", J. A. Simpson, 1989,
Oxford University Press, ISBN 0198611862.

[PERS] Personal communications.

[RFC269] Brodie, H., "Some Experience with File Transfer", RFC 269,
December 1971.

[RFC1037] Greenberg, B. and S. Keene, "NFILE - A File Access
Protocol", RFC 1037, December 1987.

[RFC1639] Piscitello, D., "FTP Operation Over Big Address Records
(FOOBAR)", RFC 1639, June 1994.

[RFC2606] Eastlake, D. and A. Panitz, "Reserved Top Level DNS Names",
BCP 32, RFC 2606, June 1999.

[TMRC] The Tech Model Railroad Club (The Model Railroad Club of
the Massachusetts Institute of Technology) Dictionary,
<http://tmrc-www.mit.edu/dictionary.html>.

[WBCC] "Warner Brothers Cartoon Companion",
<http://members.aol.com/EOCostello/>.

[WORDS] "Words", Paul Dickson, ISBN 0-440-52260-7, Dell, 1982.

Authors' Addresses

The authors of this document are:

Donald E. Eastlake 3rd
Motorola
155 Beaver Street
Milford, MA 01757 USA

Phone: +1 508-261-5434 (w)
+1 508-634-2066 (h)
Fax: +1 508-261-4777 (w)
EMail: Donald.Eastlake@motorola.com

Carl-Uno Manros
Xerox Corporation
701 Aviation Blvd.
El Segundo, CA 90245 USA

Phone: +1 310-333-8273
Fax: +1 310-333-5514
EMail: manros@cp10.es.xerox.com

Eric S. Raymond
Open Source Initiative
6 Karen Drive
Malvern, PA 19355

Phone: +1 610-296-5718
EMail: esr@thyrsus.com

Full Copyright Statement

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

This document and translations of it may be copied and furnished to
others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
or assist in its implementation may be prepared, copied, published
and distributed, in whole or in part, without restriction of any
kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
included on all such copies and derivative works. However, this
document itself may not be modified in any way, such as by removing
the copyright notice or references to the Internet Society or other
Internet organizations, except as needed for the purpose of
developing Internet standards in which case the procedures for
copyrights defined in the Internet Standards process must be
followed, or as required to translate it into languages other than
English.

The limited permissions granted above are perpetual and will not be
revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

This document and the information contained herein is provided on an
"AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Acknowledgement

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
Internet Society.







, Mike




Please note that this blog accepts comments via email only. See our Mission And Policy Statement for further details.